2012年6月13日 星期三

教材白話比想像中困難一些

最近在修改OTK教材的用詞,
發現很多詞彙平常聽得很習慣,但是要改成一般人也聽得懂得話來說,就會讓句子變得很長,
或是得舉很多例子。
像是:「日常生活活動」就變成平常每天會做的事情,例如自己吃飯、穿衣、洗澡或出門買東西等。
「治療活動」要改成「治療內容」,例如丟接球、丟沙包、盪鞦韆等。
我覺得最難改的就是活動、知覺、認知這幾個詞彙。
截至目前為止,我還沒有想到非常滿意的詞彙。

真是太佩服以前國立編譯館的委員們了,
不知道他們是怎麼發展出適合不同年齡層的詞彙和教材的呢?

2 則留言:

  1. 回覆
    1. 是的。
      而且要找多一些個案與家屬驗證,才有辦法提供作符合他們需求與程度的教材。

      刪除