2011年10月12日 星期三

英文摘要修改的挑戰

為了投稿學會雜誌,必須將OTK摘要改寫為英文,再請人幫忙看。
雖然是自己寫的中文摘要,中翻英的過程還是頗費功夫,時常覺得詞不達意。
寫完之後請Jenny修改過,再請現在的英文老師確認文法。

請英文老師確認文法時,有兩大挑戰
1.必須以英文跟對OT不熟的人說明論文的概念與研究設計
2.每次修改之後字數就會超過250字,必須反覆閱讀文章,然後「擇不要」刪除/簡化字句。

上述兩大挑戰反覆磨練了一週,至少修改往返了4回才終於定稿。
定稿的原因非常簡單:
已經花了一個星期修改與討論了,再改下去也不會有大幅度的調整。
超出標準幾個字,乾脆就刪除部分的次要目標,讓結果更為簡單。

最後請老師再檢查兩次,完稿!

儘管一開始就知道英文編修不容易,但是真正經歷一次之後,
對於那些符合投稿格式的論文不由得肅然起敬!

沒有留言:

張貼留言