上圖是前陣子老師分享的一篇文獻精華:如何用五個步驟有效提升教材的可讀性。
個人考量了中英文的差異,僅保留適用於修改中文教材的內容(註)。
這五個步驟需搭配作者精心開發的「確認文章難度低於五年級的方法」與英文版WORD使用。
作者開發的方法非常簡單:
1.每句少於15個字。
2.以主動語氣撰文。
3.使用常見的詞彙,避免少見或多音節的字。
英文版WORD可協助檢查文章中的被動語句比例與難度,但中文版WORD並無此功能。
個人覺得這篇有助於我提升OTK教材的可讀性。
但是這篇論文是應用在英文教材,有些內容無法適用。
例如:無法直接以WORD軟體判斷文章的困難度、句子簡短不代表用詞簡單(有時是因為寫得比較文言)。
另外,英文的15個字一句和中文的15個字一句的難度是否相等?
(英文字母有多音節,而中文一個字只有一個音節,或許可以把標準放寬到20個字一句?)
這個問題或許可以在認知訪談的時候,問問看受訪者的感受。
註、中文版WORD雖然沒有辦法檢查文章中的被動語句比例與難度 ,但第一個步驟又不適合刪除,因此保留原樣。只是,中文文章得人工手動檢查了!
文獻出處:Hill-Briggs, F., Schumann, K. P., & Dike, O. (2012). Five-step methodology for evaluation and adaptation of print patient health information to meet the < 5th grade readability criterion. Medical Care, 50, 294-301.
沒有留言:
張貼留言